英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《江畔独步寻花(其六)》英译

2010-8-18 14:42| 发布者: 小山的风| 查看: 2616| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

 

Strolling along the Riverside Enjoying Flowers (6)

Du Fu

 

In such profusion the flowers in Huang Siniang’s garden bloom!

With thousands of them the branches are heavily laden.

Now and then lingering butterflies about gracefully,

While orioles here and there warble in carefree contentment.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.057436 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部