英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李贺·《马诗二十三首(其九)》英译

2010-8-21 17:08| 发布者: sisu04| 查看: 567| 评论: 0

摘要: 翁显良 译

飂叔去匆匆,如今不豢龙。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

夜来霜压栈,骏骨折西风。

 

Horse Poems

Li He

 

IX

Gone is the Grand Marshal of old, breeder of dragons. Last night the stables collapsed under the frost and the finest horses, crushed and exposed, succumbed to the west wind.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.060895 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部