催榜渡乌江,神骓泣向风。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 君王今解剑,何处逐英雄? Horse Poems Li He X As the boat speeds across the river, the black charger, facing the wind, weeps for the King who chose to die, upon his own sword. He, the would-be conqueror, could not return as the sole survivor of a defeated army. But where’s another heroic master to be found? |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.059420 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.