英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《被酒独行,遍至子云、威、徽、先觉四黎之舍 (其一)》英译

2010-9-10 22:33| 发布者: 小山的风| 查看: 1303| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 文殊、王晋熙、邓炎昌 译

半醒半醉问诸黎,竹刺藤梢步步迷。
但寻牛矢觅归路,家在牛栏西复西。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Walking Alone Rather Drunk on a Visit to Four Li Families

Su Shi

 

I’ve been visiting the Li families, half sober, half drunk;

My steps are confused among thorny bamboo and rattans.

Now I follow cow droppings to find the way to my home,

Which is far to the west of the cattle pen.

 

文殊、王晋熙、邓炎昌


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.062916 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部