骥子春犹隔,莺歌暖正繁。 别离惊节换,聪慧与谁论。 涧水空山道,柴门老树村。 忆渠愁只睡,炙背俯晴轩。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Thinking of My Little Boy Du Fu Pony Boy—spring and you’re still far away; warblers sing, so many in this warmth. Parted, I’m startled at how the season change. My bright boy, with whom is he discoursing? Valley Stream, a road over empty hills, rustic gate, village of old trees— Thinking of you, sorrowing, all I do is doze, back to the sun, hunched over on the bright veranda. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.064166 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.