英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《空囊》英译

2011-10-5 16:08| 发布者: sisu04| 查看: 1543| 评论: 0

摘要: Burton Watson 译

翠柏苦犹食,明霞高可餐。

世人共鲁莽,吾道属艰难。

不爨井晨冻,无衣床夜寒。

囊空恐羞涩,留得一钱看。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Empty Moneybag

Du Fu

 

Fruit of the azure oak, bitter but edible,

dawn mists, high up, but one can dine on them. 1

Others all bumble along somehow—

why is my way such a tangle of woes?

Nothing on the stove, the well at dawn frozen,

no decent clothing, bed at night so cold;

but an empty moneybag—that shame I dread,

so I cling to this lone copper coin.

 

1. Azure oak acorns and the rosy mists of dawn were said to be the food of immortal spirits.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.063479 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部