白也诗无敌,飘然思不群。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 清新庾开府,俊逸鲍参军。 渭北春天树,江东日暮云。 何时一尊酒,重与细论文。 On a Spring Day Thinking of Li Bai Du Fu Li Bai—poems unrivaled, thought soaring airborne, never banal: the freshness, newness of Yu the Commander, the rare excellence of Adjutant Bao.1 Here by the northern Wei, springtime trees; east of the Yangzi, clouds at the close of day— when will we share a cask of wine, once more debate the subtleties of the written word? 1. Yu Xin (513–581), who held the title of Commander Unequaled in Honor, and Bao Zhao (414–466),who held a military post late in life, were two of the most distinguished poets of the period preceding the Tang. (Burton Watson 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.065504 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.