磨刀呜咽水,水赤刃伤手。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 欲轻肠断声,心绪乱已久。 丈夫誓许国,愤惋复何有。 功名图骐驎,战骨当速朽。 Earlier March beyond the Frontier Du Fu III Whetting my sword at a sobbing stream, I see the water redden—my hand is hurt. I would shut my ears to the mournful sound, But my inward peace has long been disturbed. Still, when a man has vowed to give his life for his country, There’s no reason for bitterness or sorrow. Let my portrait gain a place in the memorial hall, But let my bones quickly crumble into dust! (李惟建 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.066228 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.