英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《前出塞·其三》英译

2012-4-4 00:01| 发布者: sisu04| 查看: 1413| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 李惟建 译

磨刀呜咽水,水赤刃伤手。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

欲轻肠断声,心绪乱已久。

丈夫誓许国,愤惋复何有。

功名图骐驎,战骨当速朽。

 

Earlier March beyond the Frontier

Du Fu

 

III

 

Whetting my sword at a sobbing stream,

I see the water redden—my hand is hurt.

I would shut my ears to the mournful sound,

But my inward peace has long been disturbed.

Still, when a man has vowed to give his life for his country,

There’s no reason for bitterness or sorrow.

Let my portrait gain a place in the memorial hall,

But let my bones quickly crumble into dust!

 

(李惟建 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.066228 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部