英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《陪郑文广游何将军山林·其五》英译

2012-4-4 00:11| 发布者: sisu04| 查看: 1217| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Burton Wastson 译

剩水沧江破,残山碣石开。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

绿垂风折笋,红绽雨肥梅。

银甲弹筝用,金鱼换酒来。

兴移无洒扫,随意坐莓苔。

 

Accompanying Mr. Zheng of the Broad Learning Academy on an Outing to General He’s Mountain Villa

Ten Poems

 

5

 

This stream of yours, as though borrowed from the blue Yangzi,

this bit of mountain sliced off from the Jieshi rocks1:

green dangling, bamboo shoots broken in the wind;

red splitting open, plums fattened by the rain.

A silver pick to strum the many-stringed zither,

a golden fish exchanged for another round of wine2.

We’ll move as fancy takes us—don’t bother to sweep—

sit wherever we please on the mossy ground.

 

1. A rock formation off the northern coast of China.

2. The golden fish is a bag in the shape of a fish, worn as a girdle ornament by high officials. Someone at the party, presumably General He, has sent the bag to be used in ex-change for more wine for the guests.

 

(Burton Wastson 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.062524 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部