英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

韦应物·《昙智禅师院》英译

2013-10-15 03:05| 发布者: sisu04| 查看: 25| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: David Hinton 译

高年不复出,门径众草生。

时夏方新雨,果药发馀荣。

疏澹下林景,流暮幽禽情。

身名两俱遣,独此野寺行。

 

At Cloud-Wisdom Monastery, in the Ch’an Master’s Courtyard

Wei Ying-wu

 

Exalted with age, you never leave here:

the gate-path is overgrown with grass.

 

But summer rains have come, bringing

fruits and herbs into such bright beauty,

 

so we stroll down into forest of shadow,

sharing what recluse birds feel at dusk,

 

freed even of our names. And this much

alone, we wander the countryside back.

 

David Hinton 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴

QQ|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-10-15 23:34 , Processed in 0.183308 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部