英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李山甫·《别墅》英译

2013-11-7 00:38| 发布者: sisu04| 查看: 17| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Edward H. Schafer 译

此地可求息,开门足野情。

窗明雨初歇,日落风更清。

苍藓槎根匝,碧烟水面生。

玩奇心自乐,暑月听蝉声。

 

My Detached Villa

Li Shan-fu

 

On this ground I may look for rest;

Open the door—enough for bucolic feelings.

The window brightens—at least the rain is spent;

The sun goes down—again the wind is fresh.

 

Gray-green moss winds round the roots of felled trees.

Deep-blue haze quickens on the water’s face.

Trifles and oddities—in these my heart finds its own joys.

Summer heat—the moon—listening to the cicadas call.

 

Edward H. Schafer 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-11-7 14:17 , Processed in 0.175158 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部