停针无语泪盈眸,不但伤春夏亦愁。 花外飞来双燕子,一番飞过一番羞。
Abashed before the Swallows Zhu
Shuzhen
As
my needle pauses, tears wordlessly fill my eyes, Not
only in spring do I grieve; summer has its sadnesses as well. A
pair of swallows fly over the flowers; Each
time they pass, I feel shame.
(Sophie Volpp 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-1-18 22:25 , Processed in 0.180631 second(s), 26 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.