英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李冶·《八至》英译

2014-12-15 22:11| 发布者: sisu04| 查看: 6| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 双语诗歌《八至》

八至

 

至近至远东西,至深至浅清溪。

至高至明日月,至亲至疏夫妻。

 

Eight Extremes 

Li Ye

 

What is closest and farthest apart?

east and west,

What is deepest and most shallow?

the clear brook.

What is highest and brightest?

the sun and moon,

Most intimate and most estranged?

a man and wife.

 

Stephen Owen 译)

 

Eight Superlatives

Li Ye

 

Furthest and nearest are east and west;

deepest and most shallow

are pure clear valley streams.

Highest and brightest are the sun and moon;

closest and most distant are husband and wife.

 

Bannie Chow and Thomas Cleary 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /2 下一条

QQ|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2014-12-15 22:13 , Processed in 0.086060 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2014 Best Interpretation and Translation Site.

返回顶部