别老母 黄景仁
搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。 惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。
Parting from My Old Mother Huang
Jingren
I
leave my mother at the door for riverside, I
gaze at her white hair and tearful eyes now dried. To
have on snowy night a son not within call, It
is no better than to have no son at all.
(许渊冲 译) |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:22 , Processed in 0.058411 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.