中秋月 晏殊
十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。 未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。
The Moon at the Mid-Autumn Night Yan Shu
The pale moon shadow moves past the yard’s phoenix tree, On this night the sojourner alone is sad as sad could be; The Moon Goddess Chang-e must have the same feeling: She has only toad and osmanthus to keep her company.
(陈君朴 译) |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:22 , Processed in 0.060541 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.