英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(闻逆耳言、怀拂心事)

2010-3-30 23:29| 发布者: sisu04| 查看: 1199| 评论: 0

耳中常闻逆耳之言,心中常有拂心之事,才是进德修身的砥石。若言言悦耳,事事快心,便把生埋在鸩毒中矣。

The frequent hearing of what we do not want to hear, and the frequent pondering of what troubles the mind act like a whetstone upon which we refine our nature and conduct. If everything we hear is pleasant to the ear, and everything we contemplate is pleasant to the mind, that is no different from steeping our lives in poisoned wine.

(保罗·怀特 译)

Constantly hearing words unpleasant to the ear and constantly meditating on things unpleasant to the mind are worth a whetstone upon which we cultivate our moral characters and refine our temperaments. If we always contemplate ever word we hear being pleasant to the ear and everything we come into contact with pleasant to the mind, it would be no more than soaking ourselves in poisoned wine.

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.064884 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部