英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(君子无祸、勿罪冥冥)

2011-6-5 14:38| 发布者: sisu04| 查看: 1283| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

肝受病,则目不能视;肾受病,则耳不能听。病受于人所不见,必发于人所共见。故君子欲无得罪于昭昭,先无得罪于冥冥。

 

When the liver succumbs to disease, the eyes become dim. When the kidneys are disordered, the hearing becomes impaired. Although the root cause of the trouble always lies hidden in an undetected place, the symptoms are invariably there for all to see. Therefore, if a virtuous man does not want his faults manifested in places where all can see them, he must first ensure that there is nothing amiss with him in places hidden from the public.


(保罗·怀特 译)

 

A person will be unable to see clearly in case his liver goes wrong, and will be unable to listen distinctly in case his kidneys are disordered. A disease is usually contracted in a place where nobody can see, but in the end the symptoms will come to light. Therefore, the accomplished man must first conduct himself properly in private if he does not want to be disgraced in public. 

(周文标 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.068399 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部