英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(多心为祸、少事为福)

2011-7-20 23:04| 发布者: sisu04| 查看: 1520| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

福莫福于少事,祸莫祸于多心。唯苦事者,方知少事之为福;唯平心者,始知多心之为祸。 


No one is happier than he who has caused few troubles. On the other hand, no one invites more trouble than the person who is always suspicious of others. Only a troubled man knows that refraining from causing trouble brings happiness, and only a man with a tranquil mind knows that suspicion brings calamity.


(保罗·怀特 译) 


Of man’s lot, the greatest fortune is to have few cares, and the greatest misfortune is to be sunk in excessive exertions. Only the person who has been busy all the time realizes that it is a fortune to have few cares. And only the person who is in a tranquil state realizes that it is a misfortune to go with excessive exertions.

(周文标 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.063457 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部