英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(立名者贪、用术者拙)

2012-4-11 11:17| 发布者: sisu04| 查看: 987| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

真廉无廉名,立名者正所以为贪;大巧无巧术,用术者乃所以为拙。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

The truly honest man, because he never angles for fame, does not have the reputation of being an honest man; only the greedy are eager for such a reputation. The truly capable man does not resort to showy tricks; only clumsy oafs do so.

 

(保罗·怀特 译)

 

True honesty has no reputation to seek; the person who seeks reputation for himself is called greedy. Great wisdom need no craft to resort to; the person who resorts to craft is called clumsy.

 

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.067797 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部