心体光明,暗室中有青天;念头暗昧,白日下有厉鬼。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> If a man’s thoughts are bright and clear, then even if he is in a dark place his heart will be as shiny as daylight. But if his thoughts are sordid, then even if he walks in the sunshine his heart will be as though harbouring demons. (保罗·怀特 译) The man of open and aboveboard mind is one who is as bright as daylight even if he stays in a dark room. The man of wicked and sinister mind is one who looks like a ferocious ghost even if he walks in the sunshine. (周文标 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.062471 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.