英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(能看得破、才认得真)

2014-4-2 23:03| 发布者: sisu04| 查看: 51| 评论: 0|来自: 英文巴士网

摘要: 保罗·怀特;周文标;蒋坚松;Robert Aitken & Daniel W. Y. Kwok 译

以幻迹言,无论功名富贵,即肢体亦属委形;以真境言,无论父母兄弟,即万物皆吾一体。人能看得破,认得真,才可以任天下之负担,亦可脱世间之缰锁。 

 

In this dusty world of illusions, not only are rank and wealth fleeting, but our very bodies are only lent to us for a short time by the universe. In the realm of the Way, when the last vestige of the material world has been eliminated, not only are family members joined as one, but everything in the universe is too. Only if a man can see through the world of things and perceive the world of the pure Way can he undertake the heavy burden of saving the world and succouring its people, and shake off the material fetters of rank and wealth.

 

(保罗·怀特 译)

 

From the point of view of the world of illusions, not only riches and honor are false appearances but also our bodies are merely the shapes given by the heaven. And from the point of view of the world of realities, not only the parents and brothers but also all things on earth are the integrants of a whole. Therefore, in dealing with the world, only by penetrating the illusions and understanding clearly the realities can one shoulder social responsibilities and shake off the fetters of riches and honor.

 

(周文标 译)

 

As far as the worldly dreamland is concerned, not only fame and fortune, but also your body, is a form entrusted by nature; as far as the Taoist ideal state is concerned, not only your parents and brothers, but also the myriad things in nature, are one with yourself. Only when you are disillusioned with the one and earnest with the other, can you take the responsibility of the nation and be rid of the fetters of worldly concerns.

 

(蒋坚松 译)

 

In the realm of illusion, there is no honor, reputation, wealth, or status, and indeed no arms, legs, body, or anything related to me. In the realm of the genuine, parents, sisters, brothers, and indeed the ten thousand beings are all one body with me. Only when I can see through the ways from the unreal, can I shoulder responsibility for worldly obligations, free of shackles and limitations.

 

Robert Aitken & Daniel W. Y. Kwok 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题 上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )     

GMT+8, 2014-4-4 19:33 , Processed in 0.284082 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2014 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部