上德不德, 是以有德。 下德不失德, 是以无德。 上德无为而无以为。 下德无为而有以为。 上仁为之而无以为。 上义为之而有以为。 上礼为之而莫之以应, 则攘臂而扔之。 故 失道而后德, 失德而后仁, 失仁而后义, 失义而后礼。 夫礼者, 忠信之薄而乱之首。 前识者, 道之华而愚之始。 是以大丈夫, 处其厚,不居其薄。 处其实,不居其华。 故去彼取此。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Chapter 38 A man of the great virtue (Teh) does not claim to be of virtue, Thus he is of the true virtue. A man of the small virtue always hold fast to the virtue in form, Thus he is actually of no virtue. A man of the great virtue remains inactive Without deliberately manifesting his virtue; A man of the small benevolence keeps being active, Always deliberately manifesting his virtue. A man of the great benevolence acts but never deliberately shows his benevolence; A man of great justice acts and also deliberately shows his justice. A man of rigid rites acts and even rolls up his sleeves to force people to conform to rites when no one responds to him. Therefore Virtue comes after the loss of Tao; Benevolence comes after the loss of virtue; Justice comes after the loss of benevolence; Rites come after the loss of justice. Thus rites result from the lack of loyalty and good faith, And function as the beginning of great disorder. Foresight is only the flowery embellishment of Tao As well as the beginning of ignorance. Hence the true man sets store by the thick rather than by the thin, And values the fruit rather than the flower. That is why he takes the former and discards the latter. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.065927 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.