英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 诸子 查看内容

《道德经》英译(第四十二章)

2011-10-20 16:41| 发布者: sisu04| 查看: 1454| 评论: 0

摘要: R. B. Blakney 译

道生一,

一生二,

二生三,

三生万物。

万物负阴而抱阳,

冲气以为和。

人之所恶,

唯孤、寡不毂,

而王公以为称。

故物或损之而益,

或益之而损。

人之所教,

我亦教之,

强梁者不得其死。

吾将以为教父。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Chapter 42

 

The Way begot one,

And the one, two;

Then the two begot three

And three, all else.

 

All things bear the shade on their backs

And the sun in their arms;

By the blending of breath

From the sun and the shade,

Equilibrium comes to the world.

 

Orphaned, or needy, or desolate, these

Are conditions much feared and disliked;

Yet in public address, the king

And the nobles account themselves thus.

So a loss sometimes benefits one

Or a benefit proves to be loss.

 

What others have taught

I also shall teach:

If a violent man does not come

To a violent death,

I shall choose him to teach me.

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.067727 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部