英语口译、笔译资料下载 在国新办新闻发布会上的讲话 Speech
at the Press Conference at the Information of the State Council
教育部副部长、党组副书记杜玉波 Du Yubo, Vice Minister, Deputy
Secretary of Leading Party Group, Ministry of Education
新闻界的各位朋友,大家好!
Friends from the press,
Good morning!
首先,请允许我代表教育部,感谢大家长期以来对教育事业的关心和支持。
First of all, I would like to
show my gratitude to you, on behalf of the Ministry of Education, for all the
care and supports that you have been continuously offered to the cause of
education of China.
近日,国务院印发了《关于深化考试招生制度改革的实施意见》,这是当前和今后一个时期指导考试招生制度改革的纲领性文件,标志着新一轮考试招生制度改革全面启动。下面,我就《实施意见》有关情况作简要介绍。
In the recent days, the State
Council issued the Implementation
Opinions in Deepening Reform on Examination & Recruitment System
(hereinafter the Implementation Opinions),
which serves as a programmatic document guiding the reform on examination and
recruitment system at present and for a certain time in the future, and
symbolizes the all-round initiation of a new round of reform on examination and
recruitment system. Now, I would like to make a brief introduction about the Implementation Opinions.
考试招生制度是国家基本教育制度,是人才培养的枢纽环节,关系到国家发展大计,关系每一个家庭的切身利益,关系亿万青少年学生前途命运。党中央、国务院高度重视考试招生制度改革工作。党的十八届三中全会作出全面部署。习近平总书记多次作出重要指示,强调必须通过深化改革,促进教育公平、提高人才选拔水平,适应培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人的要求,先后主持召开中央全面深化改革领导小组会议、中央政治局常委会、中央政治局会议进行审议。李克强总理在今年的政府工作报告中明确要求,积极稳妥改革考试招生制度,并专门听取汇报,主持召开国务院常务会议进行审议。刘延东副总理多次开展专题调研、主持召开国家教育体制改革领导小组会议进行研究。教育部会同有关部门认真落实党中央、国务院的部署和要求,突出问题导向,把握改革重点,深入总结实践经验,广泛听取社会各界意见,充分论证、反复修改,不断完善。可以说,《实施意见》的出台,凝聚了各方的智慧。
As the basic education policy of
the nation, examination and recruitment policy enjoys a pivot role in the
cultivation of talents, and is closely related to the development of the
nation, the practical benefits of the families, and the future of hundreds of
millions of young students. The Central Committee of Communist Party of China
and the State Council both put high premium on the reform on examination and
recruitment system. The third Plenary Session of the 18th Central Committee of
the Communist Party of China drew out a comprehensive outline. General
Secretary XI Jinping, for quite a few times, stressed that it’s imperative to
deepen reform, to promote education equity, to improve the criteria of talents
cultivation and to meet with the demands in cultivating socialism
constructionists and successors with an overall development in ethics,
intellect, physics and aesthetics. General Secretary XI Jiping hosted a couple
of meetings to deliberate on the topic, including the meetings of Leading Group
for Deepening Reform Comprehensively, the conferences of the Standing Committee
of the Central Politburo, the conferences of the Central Politburo. Premier LI
Keqiang, in the annual work report of the government this year, stated clearly
the importance of reforming examination and recruitment system in an active and
sound manner. He asked for special reports centering on this topic, and chaired
the executive committees of the State Council to review the report. Vice Premier
LIU Yandong carried out special research for a number of times and held
meetings of the Leading Group of National Education Policy Reform. The Ministry
of Education, in cooperation with other relevant government departments,
forcefully implemented the arrangements and requests of the CPC Central
Committee and the State Council, emphasized the problems and the crucial points
of reform, summed up the experiences in practice in depth, extensively sought
advices from the society, and continuously improved the Implementation Opinions after full argumentation and repeated
modifications. So to speak, the promulgation of the Implementation Opinions is the outcome of wisdom of all sides.
这次深化考试招生制度改革的总体定位是:促进公平、科学选才。坚持走中国特色社会主义教育道路,全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,进一步完善制度,促进教育公平、提高选拔水平。1977年,中央决定恢复高考制度,千百万人的命运因此而改变。30多年来,我国考试招生制度不断完善,初步形成了相对完整的体系,为学生成长、国家选才、社会公平做出了历史性贡献,对提高教育质量、提升国民素质、促进社会纵向流动、服务国家现代化建设发挥了不可替代的重要作用。这一制度总体上符合我国国情,权威性、公平性社会认可,必须长期坚持。但同时也存在一些社会反映强烈的问题,主要是唯分数论影响学生全面发展,一考定终身使学生学习负担过重,区域、城乡入学机会存在差距,中小学择校现象较为突出,加分造假、违规招生现象时有发生。解决这些问题,必须深化改革。这次改革就是在坚持统一高考制度的前提下,着力解决存在的突出问题,更好地促进学生健康成长,更好地科学选拔各类人才,更好地维护社会公平。
The general positioning of the
reform on examination and recruitment system is to promote equity and select
talents in a scientific way. We must stick to the road of the socialist
education with Chinese characteristics, fully implement the education policies
of the Communist Party of China, carry out the fundamental task of strengthening
moral education and cultivating talents and further improve policies to promote
education equity and improve the talents selection. In 1977, the CPC Central
Committee decided to resume the policy of college entrance exam, which changed
the fates of millions. Over the past 30 years, the examination and recruitment
system has been continuously improved and a relatively complete system has been
set up, which has made historic contributions to the development of the
students, the talents selection, and the social fairness and has played an
irreplaceable role in enhancing education quality, improving the quality of the
nation, accelerating social hierarchical mobility, and serving the national
modernization construction. The whole set of policies, in principle consistent
with the national situation, has been socially acknowledged in its authority
and fairness, and thus should be abided by for a long term. Nevertheless, there
are still certain issues of great social impact, including students’ overall
development hindered when academic score is of the top priority, Students
heavily burdened as their futures are decided by a single test, wide
discrepancies in the schooling opportunities between urban and rural areas,
primary and secondary school choosing, cheats in implementing preferential
policies in terms of adding academic scores and illegal acts in student
enrollment. It is of necessity to deepen reform so as to eradicate such
problems. With adherence to the college entrance exam as the prerequisite, the reform
is to forcefully solve the prominent existing problems, better promote the
healthy development of the students, select talents more scientifically and
better safeguard social fairness.
这次深化考试招生制度改革的基本原则是“四个坚持”:坚持育人为本,遵循教育规律,践行社会主义核心价值观,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人。坚持公平第一,确保公平公正,着力完善规则,加强宏观调控,切实保障考试招生机会公平、程序公开、结果公正。坚持科学高效,提高选拔水平,增加学生选择权,促进科学选才,确保考试招生工作有序实施。坚持统筹谋划,积极稳妥推进,试点先行,稳步实施。
The fundamental principle of the
reform on examination and recruitment system is Four Insists. First, we should
insist on the people-oriented principle and adhere to the law of education, put
into practice the socialist core values, and cultivate socialism builders and
successors with all-round development in ethics, intellect, physics and
aesthetics. Second, we should insist on fairness as the top priority and ensure
fairness and justice. We must improve rules and regulations, reinforce macro
control, and effectively guarantee the fairness of examination and recruitment
opportunities, the openness of procedures and the justice of results. Third, we
should insist on the efficiency and science in the selection process, and
improve the work of selection. We must create more options for the students and
select talents in a more scientific way so as to ensure the proper
implementation of exam and recruitment. Fourth, we should insist on the
principle of overall planning and actively yet prudently carry forward the
reform. The reform must be conducted in some pilot areas first and then
extended orderly and steadily to the whole nation.
这次深化考试招生制度改革的目标是:2014年启动考试招生制度改革试点,2017年全面推进,到2020年基本建立中国特色现代教育考试招生制度,形成分类考试、综合评价、多元录取的考试招生模式,健全促进公平、科学选才、监督有力的体制机制,构建衔接沟通各级各类教育、认可多种学习成果的终身学习“立交桥”。
The goal of the reform on
examination and recruitment system is to launch pilots of the reform on
examination and recruitment system in 2014, to fully implement the reform in
2017 and, to establish a modern examination and recruitment system with Chinese
characteristics by 2020. By then an exam and recruitment model featuring
classified examination, comprehensive evaluation and multiple admission will
have been in place, a system will have been improved to promote equity, select
talents scientifically and supervise forcefully. A “cross bridge” for life-long
learning that connects all kinds of education and acknowledges various types of
study results will be built.
这次深化考试招生制度改革的主要任务有五个方面:一是改进招生计划分配方式,进一步促进机会公平。二是改革考试形式和内容,更好地引导素质教育,促进学生健康成长。三是改革招生录取机制,规范考试加分、自主招生,拓宽多种形式学习通道。四是改革监督管理机制,加大信息公开力度,加强对违法违规行为的查处。五是开展高考综合改革试点,探索基于统一高考和高中学业水平考试成绩、参考综合素质评价的多元录取机制。以上5个方面涉及的主要改革措施,都提出了明确的时间表和路线图,努力解决人民群众关心的热点难点问题。
The reform on examination and recruitment
system has five main tasks. First, the enrollment quotas must be optimized and
promote fairness to opportunity. Second, the form and content of exams must be
reformed in order to better guide quality-oriented education and ensure the
healthy growth of students. Third, the enrollment and admission policies should
be reformed. Acts of preferential policies in terms of deduction in academic
scores, and of independently managed enrollment must be standardized and more
forms of study be extended. Fourth, the supervision and management system must
be reformed. Information disclosure should be enhanced and efforts to
investigate and punish illegal acts be further intensified. Fifth, pilots of
college entrance examination reform are launched, to explore diversified
enrollment policies that are to integrate centralized college entrance exam,
high school academic achievements and gross performance. Specific timetables
and route maps of the reform measures mentioned above have already been
proposed, aiming to solve the issues of great concern to the people.
各位记者朋友,这次考试招生制度改革,是恢复高考以来最全面最系统的改革,是教育综合改革中最重要最复杂的改革。希望大家多关心、多支持,多提宝贵意见和建议,我们共同推进考试招生制度改革的顺利实施。
Friends from the press, this
reform on examination and recruitment system is the most comprehensive and
systemic one since the resume of college entrance examination and the most
important and complicated part in comprehensive education reform. I sincerely
expect your support and suggestions. Let us make joint efforts to promote the
implementation of the reform on examination and recruitment system.
谢谢大家!
Thank you!
下面,我和我的同事愿意回答大家的提问。
Now, my colleges and I are ready to answer your questions. |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-10-10 07:08 , Processed in 0.083222 second(s), 24 queries , Gzip On.