英语口译、笔译资料下载 Speech
by UNEP Goodwill Ambassador Li Bingbing at the Opening Ceremony of the UN Climate
Summit 2014 联合国环境规划署亲善大使李冰冰在联合国气候峰会开幕式上的发言
September 23, 2014 2014年9月23日
Excellencies,
Distinguished
Officials, Ladies
and Gentlemen,
各位阁下, 尊敬的代表们, 女生们、先生们,
Good morning.
早上好!
I am Li Bingbing, Goodwill
Ambassador for the United Nations Environment Programme. I am pleased to be
here today because like many of you I deeply care about climate change and am
keen to see leaders take immediate and ambitious action.
我是联合国环境规划署亲善大使李冰冰。今天我很高兴来到这里,因为我深深地关心气候变化议题;像你们一样,我亦希望看到各国领导人立刻采取雄心勃勃的行动。
Carbon emissions are at
unprecedented levels. Human activity and consumer demand are causing so much
devastation, including the illegal trade in wildlife, another serious concern
of mine.
二氧化碳排放量在今时今日达到了史无前例的水平。人类活动和过度消费需求带来了许多对环境的破坏,这其中还包括我关心的另一个议题,即非法野生动物贸易。
However, I remain optimistic that
this Climate Summit will be about action and solutions as we pursue our common
goal of a low-carbon economy.
不过,我仍乐观地认为,这气候峰会将促进采取行动并为我们追求的共同目标之低碳经济提供解决方案。
We have an expression in Chinese “有志者事竟成”
this means “where there’s a will, there’s a way”.
我们中国有句俗话:“有志者事竟成”!
Young people around the world are
so eager to see leaders take action on climate change and are asking hard
questions. The Why/ Why Not campaign of the Climate Reality Project asked young
people to submit audition videos asking those questions for a chance to attend
this Summit. 2,500 videos were submitted from more than 80 countries. The seven
winners are here today and the film you are about to see highlights some of
their questions. Thank you for your kind attention.
全世界的年轻人都迫切地看到领导人在气候变化问题上采取行动并且提出了他们的问题。“气候现状项目”的“为什么/为什么不”宣传活动邀请了年轻人提交视频发问他们所关心的问题。我们收到了来自80多个国家的2500个视频。今天,七位优胜者带着他们的微电影来到了气候峰会,与你一起分享他们的忧与思。感谢大家的关注! |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-10-10 07:08 , Processed in 0.089848 second(s), 25 queries , Gzip On.