What youthful mother, a shape upon her lap Honey
of generation had betrayed, And
that must sleep, shriek, struggle to escape As
recollection or the drug decide, Would
think her Son, did she but see that shape With
sixty or more winters on its head, A
compensation for the pang of his birth, Or
the uncertainty of his setting forth? 在学童中间(五) 威廉·巴特勒·叶芝 年轻的母亲——一个形体在她怀抱, 为“生殖之蜜”所玩弄, 必定沉睡,尖叫,挣扎着要脱逃, 一如回忆或那药物所决定 会怎样看她的儿子,如果她只看到 那形体头上有六十个或更多的寒冬, 作为对生他时剧痛的一份补偿, 或对为他前程担心的一份补偿? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.072728 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.