英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - Among School Children (VIII) 汉译

2011-9-14 20:20| 发布者: 小山的风| 查看: 1795| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

Labour is blossoming or dancing where

The body is not bruised to pleasure soul.

Nor beauty born out of its own despair,

Nor blear-eyed wisdom out of midnight oil.

O chestnut-tree, great-rooted blossomer,

Are you the leaf, the blossom or the bole?

O body swayed to music, O brightening glance,

How can we know the dancer from the dance?

 

在学童中间(八)

威廉·巴特勒·叶芝

 

只要肉体不为取悦灵魂而受损伤,

劳动就会绽开花朵或起舞蹁跹,

美不是生于它自身的绝望,

两眼昏花的智慧也不是出自夜半灯残。

呵,栗子树,根须粗壮繁花兴旺,

你究竟是叶子、花朵还是枝干?

呵,伴着音乐摇摆的身体,呵,照人的眼神,

我们怎能区别舞蹈和跳舞的人?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.067235 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部