Nor dread nor hope attend A
dying animal; A
man awaits his end Dreading
and hoping all; Many
times he died, Many
times rose again. A
great man in his pride Confronting
murderous men Casts
derision upon Supersession
of breath; He
knows death to the bone - Man
has created death. 死 威廉·巴特勒·叶芝 垂死的野兽不知 恐惧或希望; 临终的人却满怀 希冀和恐慌; 多少次他死去, 多少次又复活。 一个伟大的人物 壮年面对杀人者, 把轻蔑投向 呼吸的交替; 他深知死亡 人类创造了死。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.070122 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.