Bleesed be this place,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> More blessed still this tower; A bloody, arrogant power Rose out of the race Uttering, mastering it, Rose like these walls from these Storm-beaten cottages - In mockery I have set A powerful emblem up, And sing it rhyme upon rhyme In mockery of a time Half dead at the top. 血和月(一) 威廉·巴特勒·叶芝 愿这个地方有福气, 这座塔堡更有福泽; 一个血腥、傲慢的强者 曾经从这家族中崛起, 启用、主宰着它, 就象这些墙壁从这些风吹 雨打的平房间崛起—— 带着嘲弄我竖起了 一座强大的标志, 并以诗歌一遍遍把它唱赞。 嘲弄一个顶端 已半死的时代。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.071294 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.