英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - Blood and the Moon (II) 汉译

2011-10-1 11:16| 发布者: 小山的风| 查看: 1400| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

Alexandria’s was a beacon tower, and Babylon’s<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

An image of the moving heavens, a log-book of the sun’s

    journey and the moon’s;

And Shelley had his towers, thought’s crowned powers he

    called them once.

 

I declare this tower is my symbol; I declare

This winding, gyring, spiring treadmill of a stair is my

    ancestral stair;

That Goldsmith and the Dean, Berkeley and Burke have

    travelled there.

 

Swift beating on his breast in sibylline frenzy blind

Because the heart in his blood-sodden breast had dragged

    him down into mankind,

Goldsmith deliberately sipping at the honey-pot of his mind,

 

And haughtier-headed Burke that proved the State a tree,

That this unconquerable labyrinth of the birds, century

    after century,

Cast but dead leaves to mathematical equality;

 

And God-appointed Berkeley that proved all things a dream,

That this pragmatical, preposterous pig of a world, its

    farrow that so solid seem,

Must vanish on the instant if the mind but change its theme;

 

Saeva Indignatio and the labourer's hire,

The strength that gives our blood and state magnanimity of

    its own desire;

Everything that is not God consumed with intellectual fire.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.068194 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部