英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Shakespeare - The Sonnets (37) 汉译

2011-10-1 11:19| 发布者: patrick| 查看: 2040| 评论: 0

摘要: 梁宗岱;曹明伦;屠岸;梁实秋 译

XXXVII<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

As a decrepit father takes delight

To see his active child do deeds of youth,

So I, made lame by fortune’s dearest spite,

Take all my comfort of thy worth and truth;

For whether beauty, birth, or wealth, or wit,

Or any of these all, or all, or more,

Entitled in thy parts do crowned sit,

I make my love engrafted to this store:

So then I am not lame, poor, nor despis’d

Whilst that this shadow doth such substance give

That I in thy abundance am suffic’d,

And by a part of all thy glory live.

Look what is best, that best I wish in thee:

This wish I have; then ten times happy me!

 

37

 

像一个衰老的父亲高兴去看

活泼的儿子表演青春的伎俩,

同样,我,受了命运的恶毒摧残,

从你的精诚和美德找到力量。

因为,无论美、门第、财富或才华,

或这一切,或其一,或多于这一切,

在你身上登峰造极,我都把

我的爱在你这个宝藏上嫁接。

那么,我并不残废、贫穷、被轻藐,

既然这种种幻影都那么充实,

使我从你的富裕得满足,并倚靠

你的光荣的一部分安然度日。

看,生命的至宝,我暗祝你尽有:

既有这心愿,我便十倍地无忧。

 

(梁宗岱 译)

 

1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.069820 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部