英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - Coole and Ballylee, 1931 汉译

2011-10-6 09:57| 发布者: 小山的风| 查看: 1618| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Under my window-ledge the waters race,

Otters below and moor-hens on the top,

Run for a mile undimmed in Heaven's face

Then darkening through “dark” Raftery’s “cellar” drop,

Run underground, rise in a rocky place

In Coole demesne, and there to finish up

Spread to a lake and drop into a hole.

What’s water but the generated soul?

 

Upon the border of that lake's a wood

Now all dry sticks under a wintry sun,

And in a copse of beeches there I stood,

For Nature’s pulled her tragic buskin on

And all the rant’s a mirror of my mood:

At sudden thunder of the mounting swan

I turned about and looked where branches break

The glittering reaches of the flooded lake.

 

Another emblem there! That stormy white

But seems a concentration of the sky;

And, like the soul, it sails into the sight

And in the morning’s gone, no man knows why;

And is so lovely that it sets to right

What knowledge or its lack had set awry,

So arrogantly pure, a child might think

It can be murdered with a spot of ink.

 

Sound of a stick upon the floor, a sound

From somebody that toils from chair to chair;

Beloved books that famous hands have bound,

Old marble heads, old pictures everywhere;

Great rooms where travelled men and children found

Content or joy; a last inheritor

Where none has reigned that lacked a name and fame

Or out of folly into folly came.

 

A spot whereon the founders lived and died

Seemed once more dear than life; ancestral trees,

Or gardens rich in memory glorified

Marriages, alliances and families,

And every bride's ambition satisfied.

Where fashion or mere fantasy decrees

We shift about - all that great glory spent -

Like some poor Arab tribesman and his tent.

 

We were the last romantics - chose for theme

Traditional sanctity and loveliness;

Whatever's written in what poets name

The book of the people; whatever most can bless

The mind of man or elevate a rhyme;

But all is changed, that high horse riderless,

Though mounted in that saddle Homer rode

Where the swan drifts upon a darkening flood.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.067268 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部