英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - Vacillation (II) 汉译

2011-10-11 22:02| 发布者: 小山的风| 查看: 1158| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

A tree there is that from its topmost bough<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Is half all glittering flame and half all green

Abounding foliage moistened with the dew;

And half is half and yet is all the scene;

And half and half consume what they renew,

And he that Attis’ image hangs between

That staring fury and the blind lush leaf

May know not what he knows, but knows not grief.

 

踌躇(二)

威廉·巴特勒·叶芝

 

有一棵树,从它的最高枝起

一半全是闪烁的火焰,一半全是

露水润湿的繁茂葱宠的绿叶;

一半是一半,然而又浑然一体;

一半和一半消耗着彼此所更新者,

那把阿提斯的形象悬挂在

那凝视的愤怒和盲目茂盛的树叶之间者

也许不知道他所知的,但确不知道忧伤。

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.065229 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部