英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Shakespeare - The Sonnets (53) 汉译

2011-10-11 23:52| 发布者: patrick| 查看: 1441| 评论: 0

摘要: 曹明伦;屠岸 译

LIII<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

What is your substance, whereof are you made,

That millions of strange shadows on you tend?

Since every one, hath every one, one shade,

And you but one, can every shadow lend:

Describe Adonis and the counterfeit,

Is poorly imitated after you,

On Helen’s cheek all art of beauty set,

And you in Grecian tires are painted new:

Speak of the spring, and foison of the year,

The one doth shadow of your beauty show,

The other as your bounty doth appear,

And you in every blessed shape we know.

In all external grace you have some part,

But you like none, none you for constant heart.

 

53

 

你的本质是哈,用何元素构成,

竟使成千上万的影子跟随你?

因为每一个人都只有一个身影,

而你一人却能化作每一个影子。

试描绘阿都尼,可那幅肖像画

不过是对你的容貌之拙劣模仿,

在海伦的脸上尽施美容之妙法,

但画就的只是你身着希腊古装;

就说这一年之中的阳春和金秋,

一个展示出你明媚秀丽的投影,

另一个表现你慷慨之恩深义厚;

你在每一种天赋的形影中留存。

你存在于所有外在的优雅之中,

但论忠贞不贰,你却与众不同。

 

(曹明伦 译)

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.070386 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部