Although the summer Sunlight gild<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Cloudy leafage of the sky, Or wintry moonlight sink the field In storm-scattered intricacy, I cannot look thereon, Responsibility so weighs me down. Things said or done long years ago, Or things I did not do or say But thought that I might say or do, Weigh me down, and not a day But something is recalled, My conscience or my vanity appalled. 踌躇(五) 威廉·巴特勒·叶芝 虽然夏日的阳光给天空 云彩的叶子镀金, 或冬日的月光使田野沉没 在风暴播撒的纷乱之中, 我无法观看, 但是责任如此把我压倒。 多年前说过或做过的事情, 或我没有做过或说过 但认为我可能说或做的事情, 把我压倒,没有一天 不回想起什么事情, 我的良心或虚荣心不受到惊吓。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.071385 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.