英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Shakespeare - The Sonnets (131) 汉译

2011-11-1 23:45| 发布者: patrick| 查看: 697| 评论: 0

摘要: 梁宗岱 译

CXXXI<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Thou art as tyrannous, so as thou art,

As those whose beauties proudly make them cruel;

For well thou know’st to my dear doting heart

Thou art the fairest and most precious jewel.

Yet in good faith some say that thee behold,

Thy face hath not the power to make love groan;

To say they err, I dare not be so bold,

Although I swear it to my self alone.

And to be sure that is not false I swear,

A thousand groans but thinking on thy face,

One on another’s neck do witness bear

Thy black is fairest in my judgment’s place.

In nothing art thou black save in thy deeds,

And thence this slander as I think proceeds.

 

131

 

尽管你不算美,你的暴虐并不

亚于那些因美而骄横的女人;

因为你知道我的心那么糊涂,

把你当作世上的至美和至珍。

不过,说实话,见过你的人都说,

你的脸缺少使爱呻吟的魅力:

尽管我心中发誓反对这说法,

我可还没有公开否认的勇气。

当然我发的誓一点也不欺人;

数不完的呻吟,一想起你的脸,

马上联翩而来,可以为我作证:

对于我,你的黑胜于一切秀妍。

  你一点也不黑,除了你的人品,

  可能为了这原故,诽谤才流行。

 

(梁宗岱 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.063399 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部