CXXXIII<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Beshrew that heart that makes my heart to groan For that deep wound it gives my friend and me; Is’t not enough to torture me alone, But slave to slavery my sweet’st friend must be? Me from my self thy cruel eye hath taken, And my next self thou harder hast engrossed, Of him, my self, and thee I am forsaken, A torment thrice three-fold thus to be crossed: Prison my heart in thy steel bosom’s ward, But then my friend’s heart let my poor heart bail, Whoe’er keeps me, let my heart be his guard, Thou canst not then use rigour in my gaol. And yet thou wilt, for I being pent in thee, Perforce am thine and all that is in me. 133 那使我的心呻吟的心该诅咒, 为了它给我和我的朋友的伤痕! 难道光是折磨我一个还不够? 还要把朋友贬为奴隶的身分? 你冷酷的眼睛已夺走我自己, 那另一个我你又无情地霸占: 我已经被他(我自己)和你抛弃; 这使我遭受三三九倍的苦难。 请用你的铁心把我的心包围, 让我可怜的心保释朋友的心; 不管谁监视我,我都把他保卫; 你就不能在狱中再对我发狠。 你还会发狠的,我是你的囚徒, 我和我的一切必然任你摆布。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.063661 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.