英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - A Bronze Head 汉译

2011-12-21 22:58| 发布者: 小山的风| 查看: 1619| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

Here at right of the entrance this bronze head,

Human, superhuman, a bird’s round eye,

Everything else withered and mummy-dead.

What great tomb-haunter sweeps the distant sky

(Something may linger there though all else die;)

And finds there nothing to make its terror less

Hysterica passio of its own emptiness?

 

No dark tomb-haunter once; her form all full

As though with magnanimity of light,

Yet a most gentle woman; who can tell

Which of her forms has shown her substance right?

Or maybe substance can be composite,

profound McTaggart thought so, and in a breath

A mouthful held the extreme of life and death.

 

But even at the starting-post, all sleek and new,

I saw the wildness in her and I thought

A vision of terror that it must live through

Had shattered her soul. Propinquity had brought

Imagination to that pitch where it casts out

All that is not itself: I had grown wild

And wandered murmuring everywhere, “My child, my child! ”

 

Or else I thought her supernatural;

As though a sterner eye looked through her eye

On this foul world in its decline and fall;

On gangling stocks grown great, great stocks run dry,

Ancestral pearls all pitched into a sty,

Heroic reverie mocked by clown and knave,

And wondered what was left for massacre to save.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.066260 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部