英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

John Keats - On Leaving some Friends at an Early Hour 汉译

2012-1-1 14:00| 发布者: 小山的风| 查看: 697| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 穆旦 译

<?xml:namespace prefix = o />

Give me a golden pen, and let me lean<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

On heap’d up flowers, in regions clear, and far;

Bring me a tablet whiter than a star,

Or hand of hymning angel, when ’tis seen

The silver strings of heavenly harp atween:

Pink robes, and wavy hair, and diamond jar,

And half discovered wings, and glances keen.

The while let music wander round my ears,

And as it reaches each delicious ending,

Let me write down a line of glorious tone,

And full of many wonders of the spheres:

For what a height my spirit is contending!

’Tis not content so soon to be alone.

 

                      November 1816

 

清晨别友人有感

J·济慈

 

给我一支金笔吧,让我靠守

一柱花,在明媚缥缈的境域;

给我一块比星星更晶白的

方石,不然就给我天使的手

好把歌颂天庭的银弦弹奏:

让珍珠的车驾,粉红的衣裙,

鬈发,明眸的眼,钻石的花瓶,

和半显的翅翼在眼前飘走。

让乐声在我的耳边缭绕,

而当每一曲悠悠地告终,

让我写下哪怕一行辉煌的

音节,充满天庭的百般美妙:

呵,我的心正攀登多高的高峰!

它不愿这样快就独行踽踽。

 

                  181611


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.065937 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部