One of my wishes is that those dark trees, So
old and firm they scarcely show the breeze, Were
not, as ‘twere, the merest mask of gloom, But
stretched away unto the edge of doom. I
should not be withheld but that some day Into
their vastness I should steal away, Fearless
of ever finding open land, Or
highway where the slow wheel pours the sand. I
do not see why I should e’er turn back, Or
those should not set forth upon my track To
overtake me, who should miss me here And
long to know if still I held them dear. They
would not find me changed from him they knew— Only
more sure of all I thought was true. 成就自我 我有个愿望,是那些黝黑、古朴、 坚实,有风刮来也纹丝不动的树, 不仅是看上去那种阴暗的遮蔽物, 而应该伸展到接近我此生尽头处。 我不应该被拦阻,而是在某一日, 由着我悄悄走近他们广阔的领域, 不害怕不断发现开阔的林中空地, 或是缓慢的滚筒在铺沙子的公路。 我看不出为什么我应该转身回头, 看不出在这里失去我以后又想着 在我心头是否亲切依旧的亲和友 不该沿着我的踪迹跟上来赶上我。 他们会发现我和以往没有区别— 只是更加坚信我所想的完全正确。 |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.060123 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.