She who did not come, wasn’t she determined Nonetheless
to organize and decorate my heart? If
we had to exist to become the one we love, What
would the heart have to create?
Lovely
joy left blank, perhaps you are The
center of all my labors and my loves. If
I’ve wept for you so much, it’s because I
preferred y among so many outlined joys.
空白的欢乐 瑞纳·巴瑞阿·里尔克
她没有来,难道她没有下定决心 去掌管和装饰我的心房? 假如我们必须存在成为我们爱的人, 那么还有什么不得不用心去创?
可爱的欢乐留下了空白,也许你是 我所有努力和爱的核心。 如果我总是为你哭泣,那是因为 我宁愿你在这么多被勾画出的欢乐之中。
(徐翰林 编译) |