设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thomas Stearns Eliot - A Dedication to My Wife 汉译

2013-7-20 00:31| 发布者: 小山的风| 查看: 20| 评论: 0

摘要: 徐翰林 编译

To whom I owe the leaping delight,

That quickens my senses in our wakingtime,

And the rhythm that governs the response of our sleepingtime,

The breathing in unison.

 

Of lovers whose bodies smell of each other,

Who think the same thoughts without need of speech,

And babble the speech without need of meaning.

 

No peevish winter wind shall chill,

No sullen tropic sun shall wither,

The roses in the rose-garden which is ours and ours only.

 

But this dedication is for others to read:

These are private words addressed to you in public.

 

致我妻子

托马斯·斯特恩斯·艾略特

 

我的欢欣雀跃归功于你,

它让我清醒时感觉更加灵敏,

让统治着我们睡眠的节奏更具韵律,

让我们的呼吸协调均匀。

 

爱人感受着彼此身上的气息,

他们心灵相通,无须语言,

那喃喃的话语却不带任何意义。

 

冬天暴烈的寒风无法冻僵,

热带酷热的阳光无法摧残,

那仅属于我们园中的玫瑰。

 

可这献词是给别人看的:

是我当众对你说的私语。

 

(徐翰林 编译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-20 19:02 , Processed in 0.070362 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部