英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《赠丁玲(1936年12月)》英译

2011-10-20 22:37| 发布者: 小山的风| 查看: 875| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 张纯厚 译

壁上红旗飘落照,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

西风漫卷孤城。

保安人物一时新。

洞中开宴会,

招待出牢人。  

 

纤笔一枝谁与似?

三千毛瑟精兵。

阵图开向陇山东。

昨天文小姐,

今日武将军。

 

To Ding Ling

December 1936

 

The red banners on the wall flutter in the sinking afterglow,

Over the solitary town whirls sweepingly the westerly blast.

The characters in Bao’an are at once jubilant.

In the cave dwelling is tended a banquet,

To regale the very soul who was once imprisoned as a convict.

 

Who bear comparison with the slender pen?

Three thousand crack troops with mausers as their equipment.

The planned battle array is deployed toward the east on the Long Mount.

A literate lady yesterday,

And a martial general at the present.

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.063321 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部