英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《五律·张冠道中(1947)》英译

2011-10-25 15:20| 发布者: 小山的风| 查看: 784| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 张纯厚 译

朝雾弥琼宇,征马嘶北风。

露湿尘难染,霜笼鸦不惊。

戎衣犹铁甲,须眉等银冰。

踟蹰张冠道,恍若塞上行。

 

A Verse with Five-Character Lines

On Zhang Guan Road

197

 

The morning fog permeates everywhere,

And the battle steeds neigh towards the north wind.

Wet with dews dust can hardly smear,

And in the frosted case ducks are not frightened.

The martial attire looks like armor,

And my beard and eyebrows are as silvery ice.

We linger on Zhang Guan Road,

As if marching beyond the Great Wall.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.064196 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部