英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《七律·读报有感(1960年6月13日)》英译

2011-11-7 17:22| 发布者: 小山的风| 查看: 721| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 张纯厚 译

托洛茨基返故居

 

托洛茨基返故居,不战不和欲何如。

青空飘落能言鸟,黑海翻腾愤怒鱼。

爱丽舍宫唇发紫,戴维营里面施朱。

新闻岁岁寻常出,惟有今年出得殊。

 

A Verse with Eight Seven-Character Lines

Reflections Following Reading Newspapers

Trotsky Revisited his Former Habitation

June 13, 1960

 

Trotsky revisits his former habitation,

What’s his intention with neither war nor reconciliation.

Down from the blue clouds wafts a talking bird,

And in the Black Sea up spring the fishes with indignation.

The lips turned dark in Palaisdel’ Ely’s ee,

And in David Camp appeared a face rouged in complexion.

Each year brings pieces of news as usual,

But it is in this year alone that the news created a strange sensation.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.067440 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部