托洛茨基返故居 托洛茨基返故居,不战不和欲何如。 青空飘落能言鸟,黑海翻腾愤怒鱼。 爱丽舍宫唇发紫,戴维营里面施朱。 新闻岁岁寻常出,惟有今年出得殊。 A Verse with Eight
Seven-Character Lines Reflections Following Reading
Newspapers Trotsky Revisited his Former
Habitation June 13, 1960 Trotsky
revisits his former habitation, What’s
his intention with neither war nor reconciliation. Down
from the blue clouds wafts a talking bird, And
in the Black Sea up spring the fishes with indignation. The
lips turned dark in Palaisdel’ Ely’s ee, And
in David Camp appeared a face rouged in complexion. Each
year brings pieces of news as usual, But it is in this year alone that the news created a strange sensation. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.067440 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.