咋看年华似水, 犹忆临云低回, 那堪杜宇耳边啼, 故乡明月在, 彩燕何时归? The Immortals at the River (one
part) To Chiang Kai – Shek Years
are like water at first sight, Yet
I can recall the approaching clouds circling at low altitude. They
cry of Du Yu passing my ears is hardly bearable. In
our native place is the bright moon, But when will the colored swallow come homeward? |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.063878 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.