万里西行急,乘风御太空。 不因鹏翼展,哪得鸟途通。 海酿千钟酒,山栽万仞葱。 风雷驱大地,是处有亲朋。 A Verse with Eight Five-Character
Lines A Journey to the West July 21, 1965 Being
urgent on the ten thousand mile journey to the West, Riding
the wind and driving the firmament. Without
the roc’s wings spreading, There
cannot be the bird’s clear route. One
thousand cups of wine is made in the sea, And
one thousand trees grow on the mount. The
wind and thunder whip the earth on, And you have close friends wherever you go. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.058489 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.