到得洪都又一年,祖生击楫至今传。 闻鸡久听南天雨,立马曾挥北地鞭。 鬓雪飞来成废料,彩云长在有新天。 年年后浪推前浪,江草江花处处鲜。 A Verse with Eight
Seven-Character Lines The Hongdu Metropolis 1965 A
year later I returned again to the Hongdu Metropolis, And
up to now Zu Sheng’s rapping an oar is still on everybody’s lips. At
cockcrow he listened to the South Heaven raining for a long time, And
once he wielded the North Earth whip on horse. He
was reduced to scraps when snow flew on his temples, But
the rosy clouds would permanently exist in the new skies. Every
year the late coming breakers push the preceding ones, And everywhere are the fresh river grasses and river flowers. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.059733 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.