豫章西望彩云间,九派长江九叠山。 高卧不须窥石镜,秋风怒在叛徒颜。 A Verse with Four Seven-Character
Lines A Revision of Li Panglong’s Poem September 1971 Looking
westward from Yuzhang into the rosy clouds, You
see Yangtze with nine tributaries and the mountain with nine folds. One
doesn’t need to peep at the stone mirror while sleeping peacefully, And anger like the fall wind is in the traitor’s face. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.060175 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.