英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

毛泽东·《七绝·改杜甫诗(1971年9月)》英译

2011-11-16 14:30| 发布者: 小山的风| 查看: 1009| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 张纯厚 译

群山万壑赴荆门,生长林彪尚有村。

一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。

 

A Verse with Four Seven-Character Lines

A Revision of Du Fu’s Poemm

After September 1971

 

Passing numerous mountains and gorges you reach Mount Jingmen,

And find the village where Lin Biao was born.

Straight from the Forbidden City he went to the north desert,

But only the green tomb is left facing the evening.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.061529 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部